<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://xiegengliang.spaces.live.com/mmm2008-04-25_07.02/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fxiegengliang.spaces.live.com%2fcategory%2fSecrets%2bin%2bword%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>谢子直'空间: Secrets in word</title><description /><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catSecrets%2bin%2bword</link><language>en-US</language><pubDate>Mon, 12 May 2008 09:49:11 GMT</pubDate><lastBuildDate>Mon, 12 May 2008 09:49:11 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>2126249207740037933</live:id><live:alias>xiegengliang</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>统治，同志，同质，同治，通知，童稚</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!267.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;  
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;统治，首先需要的“同志”，没有同志，光杆司令一个也不能成事。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;要成为同志，参与统治，当然得是“同质”。不同质，想不到一块，坐不到一起。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;同质的同志一起统治，就是“同治”，据说满清同治帝载淳，年号初定为“祺祥”，“辛酉政变”后被改为“同治”，意思就是两宫皇太后垂帘听政，共同治国。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;统治的一个基本表现形式就是下发“通知”，教育、命令下面的弟兄们如何如何、这般那般。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;在某些国家，常见由上面统治的同志们不断下达通知，要求下面的同志们以及非同志们认真学习这个贯彻那个，要求把思想都“同质”，仿佛被通知者都是“童稚”。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e7%bb%9f%e6%b2%bb%ef%bc%8c%e5%90%8c%e5%bf%97%ef%bc%8c%e5%90%8c%e8%b4%a8%ef%bc%8c%e5%90%8c%e6%b2%bb%ef%bc%8c%e9%80%9a%e7%9f%a5%ef%bc%8c%e7%ab%a5%e7%a8%9a&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!267.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!267.entry</guid><pubDate>Tue, 29 May 2007 14:52:34 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!267/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!267.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-01-09T15:06:55Z</dcterms:modified></item><item><title>管束，官署，官属，官书，灌输，盥漱</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!235.entry</link><description>&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;font color="#000000" size=3&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt; &lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;这一组词揭示了管束的重大秘密。&lt;/span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;管束，从社会建制看，需要设立“官署”，由此不仅要有长官，也要有“官属”（长官的部属）。&lt;/span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;管束，一个重要方面就是发布“官书”，通过“官书”向被管束者“灌输”管束者的思想观念。&lt;/span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;“灌输”就是“盥漱”——清洗、洗涤被管束者的头脑，洗掉这些人头脑中不正确的思想，然后“灌输”进正确的思想观念。&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e7%ae%a1%e6%9d%9f%ef%bc%8c%e5%ae%98%e7%bd%b2%ef%bc%8c%e5%ae%98%e5%b1%9e%ef%bc%8c%e5%ae%98%e4%b9%a6%ef%bc%8c%e7%81%8c%e8%be%93%ef%bc%8c%e7%9b%a5%e6%bc%b1&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!235.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!235.entry</guid><pubDate>Wed, 02 May 2007 16:23:34 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!235/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!235.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-05-01T15:47:52Z</dcterms:modified></item><item><title>认识，人士，人事，人世，任事</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!233.entry</link><description>&lt;div style="text-indent:-21.25pt;tab-stops:list 21.25pt"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font:7pt 'Times New Roman'"&gt;              &lt;font face="宋体, Simsun"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-indent:-21.25pt;tab-stops:list 21.25pt"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font:7pt 'Times New Roman'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;font face="宋体, Simsun" color="#000000"&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;这   这几个同音词特别符合中国人的‘认识’观，古语有说：世事动明皆学问，人情练达即文章。&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-indent:-21.25pt;tab-stops:list 21.25pt"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="宋体, Simsun" color="#000000"&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style="text-indent:-21.25pt;tab-stops:list 21.25pt"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="宋体, Simsun" color="#000000"&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;认   认识，&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="宋体, Simsun" color="#000000"&gt;&lt;span style="font-family:宋体"&gt;就是认识“人士”，搞定“人事”，认清“人世”。认识了“人士”、搞定“人事”，认清了“人世”，才能“任事”——获得职位以行事。&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e8%ae%a4%e8%af%86%ef%bc%8c%e4%ba%ba%e5%a3%ab%ef%bc%8c%e4%ba%ba%e4%ba%8b%ef%bc%8c%e4%ba%ba%e4%b8%96%ef%bc%8c%e4%bb%bb%e4%ba%8b&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!233.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!233.entry</guid><pubDate>Wed, 02 May 2007 07:58:57 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!233/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!233.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-01-09T15:11:47Z</dcterms:modified></item><item><title>“丈夫”的秘密</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!200.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:24pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;p align=left&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;strong&gt;      &lt;/strong&gt;  当“丈夫”，作为名词时，指“房屋的主人”，当然首先必须要有“房屋”；丈夫，拥有“土地和牲口”的人，当然首先必须要“财产”。 &lt;/font&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;font size=3&gt;       当“丈夫”作为动词时，其要保护其资产不受减少或者被破坏，意指丈夫有能力保护家庭财产。 &lt;/font&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;font size=3&gt;      “丈夫”没那么好当！ 想当“大丈夫”更要看好了！&lt;/font&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/main/what_content.jsp"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;Directory&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; &amp;gt; &lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/main/words.jsp"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;Words&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt; &amp;gt; &lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/library/Dictionary-cid-1741690341"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;Dictionary&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;n.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; &lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;A man joined to a woman in marriage; a male spouse. &lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;Chiefly British.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; A manager or steward, as of a household. &lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;Archaic.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; A prudent, thrifty manager.&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;tr.v.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:9pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;-band·ed&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:9pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;-band·ing&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:9pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;-bands&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;. &lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;To use sparingly or economically; conserve: &lt;i&gt;husband one's energy.&lt;/i&gt; &lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;Archaic.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; To find a husband for.&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;[Middle English huseband, from Old English hūsbōnda, from Old Norse hūsbōndi : hūs, house + bōndi, būandi, householder, present participle of &lt;i&gt;būa&lt;/i&gt;, to dwell.]&lt;/span&gt;   
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;WORD HISTORY   The English word &lt;i&gt;husband,&lt;/i&gt; even though it is a basic kinship term, is not a native English word. It comes ultimately from the Old Norse word &lt;i&gt;hūsbōndi,&lt;/i&gt; meaning “master of a house,” which was borrowed into Old English as &lt;i&gt;hūsbōnda.&lt;/i&gt; The second element in &lt;i&gt;hūsbōndi, bōndi,&lt;/i&gt; means “a man who has land and stock” and comes from the Old Norse verb &lt;i&gt;būa,&lt;/i&gt; meaning “to live, dwell, have a household.” The master of the house was usually a spouse as well, of course, and it would seem that the main modern sense of &lt;i&gt;husband&lt;/i&gt; arises from this overlap. When the Norsemen settled in Anglo-Saxon England, they would often take Anglo-Saxon women as their wives; it was then natural to refer to the husband using the Norse word for the concept, and to refer to the wife with her Anglo-Saxon (Old English) designation, &lt;i&gt;wīf,&lt;/i&gt; “woman, wife” (Modern English &lt;i&gt;wife&lt;/i&gt;). Interestingly, Old English did have a feminine word related to Old Norse &lt;i&gt;hūsbōndi&lt;/i&gt; that meant “mistress of a house,” namely, &lt;i&gt;hūsbonde.&lt;/i&gt; Had this word survived into Modern English, it would have sounded identical to &lt;i&gt;husband&lt;/i&gt;—surely leading to ambiguities.&lt;/span&gt;  
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/husband#top#top"&gt;&lt;span style="text-decoration:none;text-underline:none"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/husband#copyright#copyright"&gt;&lt;span style="text-decoration:none;text-underline:none"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/library/Thesaurus-cid-1741690341"&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;Thesaurus &lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/main/what_content.jsp"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;Directory&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; &amp;gt; &lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/main/words.jsp"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;Words&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt; &amp;gt; &lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/library/Thesaurus-cid-1741690341"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;span&gt;Thesaurus&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;husband &lt;/span&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt; &lt;/span&gt;
&lt;p align=left&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt;font-family:'Trebuchet MS'"&gt;To protect (an asset) from loss or destruction: &lt;a href="http://www.answers.com/topic/conserve"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;conserve&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.answers.com/topic/preserve"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;preserve&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.answers.com/topic/save"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;save&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;. &lt;i&gt;See&lt;/i&gt; &lt;a href="http://www.answers.com/topic/keep-release"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;keep/release&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-family:'Trebuchet MS'"&gt;&lt;font size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e2%80%9c%e4%b8%88%e5%a4%ab%e2%80%9d%e7%9a%84%e7%a7%98%e5%af%86&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!200.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!200.entry</guid><pubDate>Tue, 26 Dec 2006 12:17:57 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!200/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!200.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-04-16T15:59:11Z</dcterms:modified></item><item><title>咬文嚼字</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!199.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;&lt;/font&gt;  
&lt;h1&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;“杯葛”何来 &lt;/font&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="宋体"&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:10.5pt"&gt;----&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;现在报纸杂志上经常可以看到诸如：“杯葛运动会”、“杯葛交易会”之类的语句，到底“杯葛”何来？其实它是类似“幽默”、“巴士”一样的外来音译词。&lt;span lang=EN-US&gt;19&lt;/span&gt;世纪&lt;span lang=EN-US&gt;70&lt;/span&gt;年代末，英国爱尔兰地区的农民遭受当地地主的残酷剥削和压迫，纷纷自发组织各种形式的反抗，其中“土地同盟”即是这个时期由当地农民为保护自己的经济利益而建立起来的组织。这个组织建立后经常采用抵制形式的行动与地主进行斗争。次年，英国贵族查理·杯葛（&lt;span lang=EN-US&gt;Charlie&lt;/span&gt;·&lt;span lang=EN-US&gt;Boycott)&lt;/span&gt;上尉残酷地虐待、驱逐爱尔兰的佃农，并强行收回土地，激起了爱尔兰人的公愤。在“土地同盟”的领导下，佃农们决定与这个地主阶级的代表人杯葛断绝一切关系，抵制当局发起的各种活动，这一事件成为英国近代史上“杯葛”运动的起源。由于这事影响深远，后来英语中就常用“&lt;span lang=EN-US&gt;boycott&lt;/span&gt;”一词代指一方与另一方断绝政治或经济关系，或是某方抵制某项活动。译成汉语后即为“杯葛”，或意译为“抵制”。 &lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;&lt;font face="宋体"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;strong&gt;中堂、明堂、坐堂 &lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p style="text-indent:21pt"&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;&lt;font face="宋体"&gt;有关清朝的电视剧里，李鸿章、和糰分别有李中堂、和中堂之称。何谓中堂？中堂之说起于北宋（一说起于唐），因宰相在中书内办公而得名，后称宰相亦为中堂。元、明两代也是沿称中堂，至清乃大学士别称。大学士原系空名，为满足大学士对权利的要求，往往要管一个部，清代京官一般有一满一汉分坐于东西，当中是空的，如有管部大学士在场，便坐在中间，故称。后来中堂成为一尊称。 &lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;&lt;font face="宋体"&gt;　　明堂，上古时代帝王会见诸侯、接见长者的地方。汉武帝好大喜功，欲学三皇五帝架势来到泰山。山上有古时明堂，便欲效法建明堂，但文武百官不知明堂谓何物，终未成气候。直到武则天时，建明堂事又提上来，有人书《黄帝明堂经》，其明堂是上有巍峨正殿，四面环水，空中有响履木铺成复道通至岸上。武后准奏差人动土时，有大臣刘允沦称建明堂劳民伤财，逐写《明堂赋》讥讽武则天，称明堂经里不知搞什么明堂。武后颇为赞许，未按明堂经去造“明堂”。此事流播社会后，就将搞不知所云的东西谓“搞什么明堂”。“明”与“名”读音通，名堂逐得流传。 &lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;&lt;font face="宋体"&gt;　　坐堂，指官吏出庭命理案体处理事务，因坐于厅堂而得名。“清朝的县官坐堂，往往两造各责小板五百完案。”（鲁迅《华盖集·并非闲话》）足以证明。由此引出另一涵义，在民间指中医师行医之处。 &lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p style="text-indent:21pt"&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt"&gt;&lt;font face="宋体"&gt;以&lt;span lang=EN-US&gt;X&lt;/span&gt;堂为名词的还很多，如高堂、跑堂、学堂等。&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e5%92%ac%e6%96%87%e5%9a%bc%e5%ad%97&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!199.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!199.entry</guid><pubDate>Tue, 26 Dec 2006 11:52:39 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!199/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!199.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-04-30T16:07:31Z</dcterms:modified></item><item><title>咬文嚼字</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!195.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt; &lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.hexun.com/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="宋体" color="#0000ff" size=3&gt;www.hexun.com&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;【&lt;span lang=EN-US&gt;2003.12.16 17:38&lt;/span&gt;】 来源&lt;span lang=EN-US&gt;:&lt;/span&gt;证券时报&lt;/font&gt; 
&lt;p&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;【作者：周一】&lt;/font&gt; 
&lt;p&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt; &lt;font face="宋体" size=3&gt;　这个礼拜，英国一个叫&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;推广简明英语&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;的组织幽了美国国防部长拉姆斯菲尔德一默：授予这位喜欢饶舌和鼓吹先下手为强的老人家&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;驴唇不对马嘴&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;奖。老人家获奖的作品是去年&lt;span lang=EN-US&gt;2&lt;/span&gt;月在一次伊拉克问题新闻发布会上说的一段话：&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;我总是对那些描述尚未发生事件的报道感兴趣，因为我们知道，有已知的已知之事（&lt;span lang=EN-US&gt;known knowns)&lt;/span&gt;，即有些事情我们知道我们知道。也有已知的未知之事&lt;span lang=EN-US&gt;(known un-knowns&lt;/span&gt;），即有些事情我们知道我们不知道。还有未知的未知之事&lt;span lang=EN-US&gt;(unknown unknowns)&lt;/span&gt;，也就是说，有些事情我们不知道我们不知道。&lt;/font&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="宋体"&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;　　老人家今年&lt;span lang=EN-US&gt;70&lt;/span&gt;多了，还能&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;妈妈骑马马慢妈妈骂马&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;饶得贼溜，真不容易。相比之下，第二名施瓦辛格就逊色多了。其获奖条目是，&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;在鄙人看来，同志之间的婚姻应该还是某男跟某女之间的某事。&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;施兄大约是不太赞成同性恋婚姻的，又不好明说，只好委婉得前后自相矛盾。&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　末代港督、现欧盟专员彭定康也荣幸入围，因为一条对英国保守党的评语：&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;保守党完成政治上的自杀行为之后，正在愧悔中苟延残喘。&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;在我看来，彭的评论机智幽默，妙不可言；跟施瓦辛格享受同等待遇，未免有些冤枉。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　以上三则堪称咬文嚼字的经典。我再补充几则。其一是&lt;span lang=EN-US&gt;2001&lt;/span&gt;年中美海南撞机事件。中国坚持要美国道歉，美国不肯，最后靠咬文嚼字打破了僵局。美国人的措辞是&lt;span lang=EN-US&gt;“Wearesorry”&lt;/span&gt;，鲍威尔辩解说，美国不曾向中国&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;道歉&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;（&lt;span lang=EN-US&gt;apologize)&lt;/span&gt;。照字面意义讲，确实如此。中国方面将美方公函译作&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;致歉信&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;，也没错。我请教过一些老美，&lt;span lang=EN-US&gt;Iamsorry&lt;/span&gt;就相当于&lt;span lang=EN-US&gt;Iapologize&lt;/span&gt;。因此，是美国，而非中国，阿&lt;span lang=EN-US&gt;Q&lt;/span&gt;了一回。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　其二是美国在台独问题上的表态。美国公开场合常用的措辞是&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;不支持&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;（&lt;span lang=EN-US&gt;donotsupport&lt;/span&gt;）台独，个别地方是&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;反对&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;（&lt;span lang=EN-US&gt;oppose&lt;/span&gt;）台独。美国有意跟海峡两岸玩文字游戏，迟迟不肯干干脆脆表个态，吊两边的胃口。不知道下周温家宝总理访美，能不能彻底改改老美这咬文嚼字的毛病。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　第三则是&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;没有温度的高烧&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;。最近国内有专家提出，中国经济要警惕&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;没有温度的高烧&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;。三个女人一台戏，一个经济学家三台戏。对于中国现在的经济运行状况，说形势大好，没有过热的有；形势小好，但要警惕局部过热的有；说形势不太好，已经过热的也有，看法不一。这些都很正常。但是，发明&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;没有温度的高烧&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;这样一种经济运行状态的专家，还真有点想象力，可以改行去写小说了。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　第四则，&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;既要警惕通货膨胀，又要警惕通货紧缩。&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;现在有专家给周小川支招，说现在物价涨起来了，宏观调控要警惕通货膨胀；但是，物价涨得还不多，宏观调控也不能下手太狠，否则有再次掉进通货紧缩陷阱的危险，所以，也要警惕通货紧缩。这位高人知道，通货膨胀跟通货紧缩都不是好玩意；所以他提出两个&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;警惕&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;，两边下注，套期保值，万无一失。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;　　最后一则，&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;腐败的先进生产力&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;。国内知名的学者谢平最近发表了几篇文章，对中国金融系统的腐败现象进行了定量分析。他的研究发现，从全国&lt;span lang=EN-US&gt;7&lt;/span&gt;大区来看，东北的金融腐败指数最低，西部和华南最高。从行业来看，证券业腐败指数高于银行业腐败指数。证券和银行业都是改革开放后新兴的产业，应该说是代表了先进生产力发展的方向。但是，在公众印象里，这两个行业非常腐败。跟东北比，华南的先进生产力成分似乎更多一点，然而其腐败指数相对也较高。&lt;/font&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="宋体"&gt;　　对于这个&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;腐败的先进生产力&lt;span lang=EN-US&gt;”&lt;/span&gt;悖论，一位新近海归的朋友有自己的解释。这位朋友国庆节去了一趟贵州，发现贵州的路比以前好走多了。一打听，说是贵州这几年花了不少钱修路，而在此期间主持路政的贵州前交通厅长因为巨额贪污，被抓起来了。这位朋友于是感叹道：&lt;span lang=EN-US&gt;“&lt;/span&gt;卢万里贪污&lt;span lang=EN-US&gt;2000&lt;/span&gt;多万，腐败是腐败了一点。本来计划修三车道，现在改修了两车道。但还是干了点实事，修了不少路嘛。跟印尼、印度这些裙带资本主义国家比，卢万里腐败，生产力还是蛮高的嘛。&lt;span lang=EN-US&gt;” &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;font face="宋体" size=3&gt;http://news.hexun.com/detail.aspx?id=531225&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e5%92%ac%e6%96%87%e5%9a%bc%e5%ad%97&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!195.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!195.entry</guid><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 14:59:57 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!195/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!195.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-04-30T08:39:18Z</dcterms:modified></item><item><title>猜“红尘”</title><link>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!165.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;      一直以来，对于“红尘”这个说法，心存疑惑，为什么不叫“白尘”、“黑尘”、“黄尘”、“蓝尘”？&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;      现在想来，似乎是：我们都是来自于地下的泥土，最后又归于泥土，但是，归于泥土之前我们却是有血有肉——我们是充满血的泥土，红色的尘土，于是乎，我们生活于其间的这个俗世就是红尘的世界，滚滚红尘的世界。&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2126249207740037933&amp;page=RSS%3a+%e7%8c%9c%e2%80%9c%e7%ba%a2%e5%b0%98%e2%80%9d&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=xiegengliang.spaces.live.com&amp;amp;GT1=xiegengliang"&gt;</description><comments>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!165.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!165.entry</guid><pubDate>Tue, 20 Jun 2006 04:56:36 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://xiegengliang.spaces.live.com/blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!165/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://xiegengliang.spaces.live.com/Blog/cns!1D81F4639B4CFB2D!165.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-04-16T16:01:14Z</dcterms:modified></item></channel></rss>